| Rédaction 1 | Rédaction 2 | Thème | Traduction | Explication |
|---|---|---|---|---|
| Ɓa kàɓ ɓì kìsɔwà à fyee. | Ba kàb bë kësowà à fyéé. |
La pauvreté ne se vend pas au marché.
|
La pauvreté ne s’achète pas. Ce n’est pas parce qu’on est pauvre qu’il faut l’afficher d’une manière ostentatoire. | |
| À ɓalàg fyem fìfɔg | À balàg fyém fëfog | Altruisme – Solidarité – Egoïsme |
Il n’a souvent qu’une chanson
|
Se dit d’une personne qui répète toujours la même chose chaque fois qu’un problème lui est soumis ou chaque fois qu’elle est sollicitée pour une contribution. |
| À wɔla kìfɔg, à lɔmzàg ɓasàg | À wola këfog, à lomzàg basàg | Travail – Paresse |
Il a tué un (animal) et a par la suite il a défait l’arc.
|
Se dit d’une personne qui a posé une action et s’endort croyant avoir tout fait. Comme quoi dans la vie il ne faut pas dormir sur ses lauriers. La vie est une quête permanente. |
| À wɔlì kɔkɔɔ̀ rì kìkuu | À wolë kokoò rë këkuù | Courage - Peur |
Il a tué une caille avec un caillou.
|
Se dit lorsque quelqu’un réalise une grosse opération avec très peu ou pas de moyens. |
| Ɓa ɓɔg ɓì ɓù ɗì u rɛgii yɔ. | Ba bog bë bù dë u regii yo. | Reconnaissance |
On ne frappe pas un chien lorsque tu l’as appelé.
|
|
| Ɓa kaŋdɛ̀n ɓì ɓyɔmɓìlɔ̀ŋ rì kìlɔŋ kì mum. | Ba kangdèn bë byombëlòng rë këlong kë mum. | Méchanceté Vie et Mort |
Vous ne pouvez pas inviter quelqu’un chez vous pour mal le recevoir ou pour l’humilier. Comme le chien, il vous fuira ou pourra éventuellement se montrer très amer envers vous.
|
Vous ne pouvez pas inviter quelqu’un chez vous pour mal le recevoir ou pour l’humilier. Comme le chien, il vous fuira ou pourra éventuellement se montrer très amer envers vous. |
| Ɓa ghɛŋì ɓì zɔg ɓì ǹɗuŋ | Ba ghenghë bë zog bë ndung. |
On ne fuit pas l’éléphant à cause des fracas qu’il produit.
|
On ne se décourage pas ou ne démissionne pas devant un travail qu’on n’a ni vu ni évaluer. | |
| À wɔlì kɔkɔɔ̀ rì’ìkuu | À wolë kokoò ri’ikuu | Chance et malchance |
Il a tué une caille avec un caillou.
|
Se dit lorsque quelqu’un réalise une grosse opération avec très peu ou pas de moyens. |
| Ɓa kɛ̀n ɓì ɓas, wɔ̀ kɛ̀ɛ̀ dɛ̀m. | Ba kèn bë bas, wò kèè dèm. | Altruisme – Solidarité – Egoïsme | Aucune traduction disponible | |
| Ɓa lɔ̀ɔ̀ ɓì gɔ̀g jaŋ inɛ u nyamì kìren kɔɔ kì mɛrɔ̀g. | Ba lòò bë gòg djan ine u nyamë kërén koo kë meròg. | Prudence |
On ne jette pas la pierre là où on a gardé sa calebasse de vin.
|
Il serait inconscient de chercher des conflits avec ceux sur qui on compte. Il faut savoir garder précieusement ses acquis. |
| Ɓa nyam ɓì gɔ̀ɓ à rìyal. | Ba nyam bë gòb à rëyal. | Vérité et mensonge |
On ne cache pas le sexe à l’accouchement.
|
Il y a des moments ou des circonstances dans la vie où on ne peut plus rien cacher, surtout quand il s’agit de la vérité. |
| Ɓa pɛ̀zì ɓì fìrɔ̀nì à ǹɗyem. | Ba pèzë bë fërònë à ndyém. | Prudence |
On ne ramène pas une mangue sous le manguier.
|
Quand vous avez une opportunité dans la vie, ne la laisser pas passez car vous pourrez la regretter. |
| Ɓa pɛ̀zì ɓì ɓwaɓ ɓì ɓèŋ. | Ba pèzì bë bwab bë beng. | Amour – Fraternité Pardon -Tolérance |
On ne remet jamais le sang dans la blessure.
|
Ce qui est fait est fait : on ne peut plus faire marche arrière. Il faut passer à autre chose. Il est par conséquent nécessaire de réfléchir avant de poser un acte qu’on pourrait regretter tout le reste de sa vie. |
| Ɓa reɓ ɓì mɛ, à kpagà rì tibiɗ à fyee | Ba réb bë me, à kpagà rë tëbiig à fyéé. | Ego - Orgueil - Humilité |
« On ne me conseille pas » est arrivé au marché avec de la merde.
|
Ce proverbe est utilisé pour des personnes inaccessibles à tout conseil. Ils n’en font qu’à leurs têtes, se mettant parfois dans des situations dégradantes. En matière de connaissance il faut rester humble dans la vie. |
| Ɓa rɔŋ ɓì Rìkɔ̀ŋ ɗì kpoŋ à rɛ̀rɛ̀lii. | Ba rong bë Rëkòng dë kpong à rèrèlii. |
On ne forge pas la lance alors que l’antilope est déjà devant vous.
|
Il ne faut pas attendre la dernière minute pour agir. Ce proverbe va dans le même sens que : « Prévenir vaut mieux que guérir » ou « On n’engraisse pas le porc le jour du marché ». | |
| Ɓa sɛ̀m ɓì gàn ɗì u rì ɓì rìɓal. | Ba sèm bë gàn dë u rë bë rëbal. | Ego - Orgueil - Humilité Respect et obéissance |
On n’insulte pas le caïman quand on est encore dans le fleuve.
|
Ne dénigre jamais quelqu’un tant que tu es dans son territoire ou tant que tu dépends de lui. |
| Ɓa wey ɓì mum anɛ à yii ɓì. | Ba wéy bë mum ane à yii bë. | Pardon -Tolérance |
L’ignorance n’est pas un crime qui doit être condamnée si la personne incriminée reconnaît son ignorance.
|
|
| Ɓa wol ɓì mum anɛ à yii ɓì | Ba wol bë mum ane à yii bë. | Pardon -Tolérance |
L’ignorance n’est pas un crime qui doit être condamnée si la personne incriminée reconnaît son ignorance.
|
L’ignorance n’est pas un crime qui doit être condamnée si la personne incriminée reconnaît son ignorance. |
| Ɓa wɔmzɛ̀n ɓì cɛ̀ncɔɔ. | Ba womzèn bë tsèntsoo. | Ego - Orgueil - Humilité Altruisme – Solidarité – Egoïsme |
On n’est pas intelligent seul.
|
On ne peut pas prétendre tout connaître. Il faut être humble et admettre que les autres peuvent enrichir votre patrimoine de connaissances. |
| Ɓa wu ɓì ǹyii ɓì. | Ba wu bë n’yii bë. | Innocence - Culpabilité |
On n’est pas coupable de ce qu’on ne sait pas.
|
Vous ne pouvez pas payer ni mourir pour une affaire dont vous êtes totalement ignorant. |
| Ɓa wu ɓì rìwu ɗì reŋkàŋ. | Ba wu bë rëwu dë réngkàng. | Altruisme – Solidarité – Egoïsme |
On ne meurt pas à la place d’un ami.
|
|
| Ɓa tɔsì ɓì maa nyoo diey. | Ba tòsë bë maa nyoo diéy. | Prudence Ego - Orgueil - Humilité |
On n’essuie pas le nez d’un petit serpent.
|
On ne sous-estime pas quelqu’un à cause de sa petite taille. |
| Ɓa tɔsì ɓì maa nyoo ɗiɔ̀l | Ba tosë bë maa nyoo diòl. | Prudence Ego - Orgueil - Humilité |
On n’essuie pas le nez d'un petit serpent.
|
On ne sous-estime pas quelqu’un à cause de sa petite taille. |
| Ɓam à ɗeɓ à maa ròn ɓì. | Bam à déb à maa ròn bë. | Ego - Orgueil - Humilité Prudence |
On n’essuie pas le nez d’un petit serpent.
|
Ce proverbe est opposé aux personnes imbues d’elles-mêmes et qui pensent tout connaître et n’ont pas assez d’humilité pour accepter les conseils des autres. |
| Ɓam à ɗeɓ à maa ròn ɓì. | Bam à déb à maa ròn bë. | Ego - Orgueil - Humilité |
Le sac de conseils n’est jamais plein.
|
Ce proverbe est opposé aux personnes imbues d’elles-mêmes qui pensent tout connaître et n’ont pas assez d’humilité pour accepter les conseils des autres. |
| Ɓàm à ɗyɔmzɛ̀n à maa ròn ɓì. | Bàm à dyomzèn a maa ròn bë. | Ego - Orgueil - Humilité |
Le sac de l’intelligence n’est jamais plein.
Le sac de la connaissance n’est jamais plein.
|
Ce proverbe est opposé aux personnes imbues d’elles-mêmes qui pensent tout connaître et n’ont pas assez d’humilité pour accepter les conseils des autres. |
| Ɓɛ̀ yilàg rì ghàɓ ɗì u kɔ̀naa kì faa. | Bè yilàg rë ghàb dë u konaa kë faa. | Ego - Orgueil - Humilité Réalisme |
On sait recevoir quand on sait donner.
|
La capacité à accueillir favorablement une aide, une affection, un cadeau ou un don quelconque est liée à la capacité à offrir soi-même. |
| Ɓɛ reɓ mɛree, ǹɗem wɛ̀ kɛ̀ɛ̀ wɔg. | Be réb meréé, ndém wè kèè wog. | Respect et obéissance Ego - Orgueil - Humilité |
On conseille les oreilles mais le cœur n’entend pas.
|
Ce proverbe s’utilise pour les personne qui n’écoutent jamias les conseils qui lui sont prodigués. |
| Ɓàm à ɗyɔmzɛ̀n à maa ròn ɓì. | Bàm à dyomzèn a maa ròn bë. | Ego - Orgueil - Humilité |
Le sac de l’intelligence n’est jamais plein.
Le sac de la connaissance n’est jamais plein.
|
Ce proverbe est opposé aux personnes imbues d’elles-mêmes qui pensent tout connaître et n’ont pas assez d’humilité pour accepter les conseils des autres. |
| Ɓɛ̀ ghɛ̀ràg ɓam jaŋ inɛ càg kɔɔ kì rì lɛ kì kpaŋ. | Bè ghèràg bam djang ine tsàg koo kë rë le kë kpang. | Ego - Orgueil - Humilité |
Le sac s’accroche là où la main peut arriver.
|
Il ne faut pas être présomptueux dans la vie en vous engageant dans des actions, des projets ou des dépenses qui dépassent vos moyens. |
| Ɓɛ reɓ mɛree, ǹɗem wɛ̀ kɛ̀ɛ̀ wog. | Be réb meréé, ndém wè kèè wog. | Respect et obéissance |
On conseille les oreilles mais le cœur n’entend pas.
|
Ce proverbe s’utilise pour les personnes qui n’écoutent jamias les conseils qui leur sont prodigués. |
| Ɓɛ̀ runàg mum ɗì à kaka cem. | Bè runàg mum dë à kaka tsém. | Amour – Fraternité Altruisme – Solidarité – Egoïsme Vie et Mort |
Il faut se bat pour une personne lorsque celle-ci est encore en vie.
|
C’est lorsqu’une personne est encore en vie qu’il faut lui apporter le soutien et l’amour. Il ne faut pas attendre sa mort pour s’activer. |
| Mum à wulàg rì fyɛ̀n ɓì wɔm | Mum à wulàg rë fyèn bë wom | Vie et Mort Altruisme – Solidarité – Egoïsme Amour – Fraternité | Aucune traduction disponible | Tant qu’une personne malade est en vie, il faut se battre pour la maintenir vivante. Une fois morte on ne peut plus rien pour elle. |
| Ɓɛ̀ɓ ya tèg ɓì gɔ̀g | Bèb ya teg bë gòg | Vie et Mort |
La tempête n’emporte pas les pierres.
|
C’est généralement la réplique d’une personne à qui on demande comment elle se porte. Elle pense être aussi dur et aussi lourd qu’une pierre pour ne pas être ébranlé par n’importe quoi ou n’importe qui. |
| Ɓɛ̀ yilàg ɗòm ɓì rìwu ɗì gaa. | Bè yilàg dòm bë rëwu dë gaa. | Réalisme Vie et Mort |
On apprend la danse funéraire consacrée aux personnes âgées (dòm) à la mort de sa mère.
|
Dans la vie vous pouvez être indifférent ou hostile à quelque chose mais les circonstances peuvent vous obliger un jour à vous intéresser ou à pratiquer cette chose. |
| Ɓɛ̀ yilàg rì ghàɓ ɗì u kɔ̀naa kì faa. | Bè yilàg rë ghàb dë u konaa kë faa. | Altruisme – Solidarité – Egoïsme |
On sait recevoir quand on sait donner.
|
La capacité à accueillir favorablement une aide, une affection, un cadeau ou un don quelconque est liée à la capacité à offrir soi-même. |
| Ɓɛ̀ yilàg rìkɛ̀n ɓa yi ɓì rìsug. | Bè yilàg rëkèn ba yi bë rësug. | Prudence |
On connaît le jour du départ en voyage mais pas celui du retour.
|
Quand vous programmez un voyage vous pouvez connaître le jour du départ mais pas celui du retour, car vous ne savez ce qui pourra vous retenir ou précipiter ce retour. En d’autres termes, on ne sait jamais ce que vous réserve l’avenir. |
| Ɓee inɛ à giɓ ya rapsɛ̀n ɓì. | Béé ine à gib ya rapsèn bë. | Amour – Fraternité |
Le chemin qui mène à une femme n’est jamais long.
|
L’homme est prêt à affronter tous les obstacles pour une femme. Lorsqu’il s’agit d’avoir une femelle, le mâle est toujours très patient et très entreprenant. |
| Ɓèŋ inɛ à rìpàg ɗì zɔg ya kèŋ ɓì. | Beng ine à rëpàg dë zog ya keng bë. | Travail – Paresse |
Une blessure contractée lors du découpage d’un éléphant ne fait jamais mal.
|
La récompense au bout d’un travail fait oublier toutes les souffrances. |
| Beèzèg ya kɛ̀n ɓì à fyee fì zag. | Béezeg ya kèn bë à fyéé fë zag. | Prudence |
Le cafard ne va jamais au marché des poulets.
|
Le cafard est une proie prisée et facile pour les poules. Ce proverbe signifie qu'il ne faut pas se mettre délibérément en danger ou fréquenter des lieux hostiles. Il prône la prudence et la connaissance de ses propres limites face à des adversaires plus forts. |
| Ɓyee i ɓɛ̀ɛ̀ i yaka kòs rì pɛ̀sì. | Byéé i bèè i yaka kòs rë pèsë. | Ego - Orgueil - Humilité |
Deux noix de palme ont dépassé le perroquet à porter.
|
Le perroquet est friand des noix de palme mais ne peut transporter qu’une seule noix à la fois avec son bec. Autrement dit ne vous engagez pas dans ce que vous ne pouvez pas assumer. On ne poursuit pas deux lièvres à la fois au risque de perdre les deux. |
| Ɓim yɛ̀ ɓalàg yì ɓì mɛree. | Bim yè balàg yë bë meréé. | Pardon -Tolérance |
La colère vient des oreilles.
|
La colère vient souvent de ce que les oreilles entendent. Il faut se méfier des ragots et autres commérages. |
| Ɓwab yì ɓì rìlemag ɓà tuù ɓì yìcem. | Bwab yë bë rëlémag, bà tu’u bë yëtsém. | Pardon -Tolérance |
Le sang provenant d’une blessure sur la langue n’est jamais entièrement craché.
|
Ce proverbe prône le pardon même si le traumatisme, le tort ou le mal subi subsiste. |
| Dad’isu i yakà tyɔ̀ŋ ɓì mɛkpaà. | Dad’isu i yakà tyong bë mekpaà. | Aucune traduction disponible | ||
| Dyoo kɛ̀ɛ̀ kìyèg. | Dyoo kèè kìyeg. | Aucune traduction disponible | ||
| Jàŋ inɛ mum à ɓaghà mum à ma tàŋ ɓì. | Djàng ine mum à baghà mum à ma tàng bë. | Famille |
L’endroit où un homme a vécu il y a toujours quelqu’un.
|
Une personne qui a fait de grandes choses ou de grandes réalisations au cours de sa vie ne disparaît jamais définitivement. Ses œuvres lui subsistent. |
| Jee ya sèrɛ̀n ɓì lɛ i fɔmì. | Djéé ya serèn bë le i fomë. | Ego - Orgueil - Humilité | Aucune traduction disponible | Il faut attendre que les autres vous apprécient au lieu de le faire vous-même. Il faut savoir être humble. |
| Dom’ì sɛ̀ɛ̀sɛ̀ɛ̀ ya ɓanɛ̀n ɓì | Dom’ë sèèssèè ya banèn bë | Honnêteté - Intégrité |
Un barrage de sable ne se maintient jamais.
|
Ce qui est bâti sur des bases non solides, sur des mensonges ne résiste pas au temps ou à la vérité. |
| Dòn ya tusɛ̀n ɓì ; loŋ ɓum ɓɛ̀ tusàg. | Dòn ya tusèn bë, long bum bè tusàg. | Relation humaine - Espérance |
Les montagnes ne se rencontrent pas : seuls les humains se rencontrent.
|
Evitez de nuire à une personne car vous ne savez pas quand vous la retrouverez sur votre chemin et dans quelles circonstances. |
| Dùm dya rɔ̀ɓ ɓì ǹkàg. | Dùm dya ròb bë nkàg. | Survie |
Le ventre ne manque jamais à un rendez-vous.
|
Celui qui est dans le besoin ne manque pas au rendez-vous donné pour assouvir ce besoin. |
| Fìghèŋ fyà ɗìg ɓì ɗì ɓum ɓɛ rì wɔɔ. | Fëgheng fya dëg bë dë bum be rë woo. | Altruisme – Solidarité – Egoïsme |
Une marmite ne brûle pas quand les gens sont présents.
|
Un conflit ou une confrontation ne peut virer au pire s’il y a des gens pour l’arranger et réconcilier les personnes concernées. |
| Mɛ̀ɛ̀ ma ɗìg ɓì ɗì ɓum ɓɛ rì wɔɔ. | Mèè ma dëg bë dë bum be rë woo. | Altruisme – Solidarité – Egoïsme |
Une maison ne brûle pas quand il y a des gens présents.
|
Un conflit ou une confrontation ne peut virer au pire s’il y a des gens pour l’arranger et réconcilier les personnes concernées. |
| Bwey yaa ɗìg ɓì ɗì ɓum ɓɛ rì wɔɔ. | Bwey yaa dëg bë dë bum be rë woo. | Altruisme – Solidarité – Egoïsme |
Le toit ne brûle pas quand il y a des gens sont présents
|
Un conflit ou une confrontation ne peut virer au pire s’il y a des gens pour l’arranger et réconcilier les personnes concernées. |
| Fyee fya sèrɛ̀n ɓì lɛ fì sɛ̀nì. | Fyéé fya serèn bë le fë sènë | Ego - Orgueil - Humilité |
Le marché ne se félicite jamais d’être plein.
|
Il faut laisser les autres constater et apprécier ce que vous êtes ou ce que vous faites. Ce proverbe prône l’humilité. |
| Gbɛdɛ à ɓalàg, ɓì zɔ̀ɔ̀, ɓì zɔ̀ɔ̀. | Gbede à balàg, bë zòò, bë zòò. | Aucune traduction disponible | ||
| Gbɛdɛ à ɓalàg, ɓì zɔ̀ɔ̀, ɓì zɔ̀ɔ̀. | Gbede à balàg, bë zòò, bë zòò. | Altruisme – Solidarité – Egoïsme |
La banane plantain se présente doigt par doigt.
|
Il y a des situations dans lesquelles on ne peut compter que sur soi. Ce proverbe va dans le sens de « Chacun pour soi, Dieu pour tous ». |
| Gbɔgtɔ à rɛgiya kïsal kii lɛ mɛ̀ɛ̀ mii. | Gbogto a regiya kësal kii le mèè mii. | Autonomie - Indépendance Contentement - Fierté |
Le crapaud avait appelé son nid : sa maison.
|
Chacun se loge selon ses moyens et est fière de son habitat. |
| Gɛ̀ɓsɛ̀n ya ɓa ɓì kìbèg kìfɔg. | Gèbsèn ya ba bë këbeg kìfog. | Altruisme – Solidarité – Egoïsme |
L’aide n’est pas à sens unique.
|
Il ne faut pas toujours attendre de l’aide des autres ; il faut aussi savoir aider les autres. |
| Gɔ̀g inɛ u rɔ̀ŋì gonì yɛ̀ rì ɓii sugtii i rɔ̀ŋ wò. | Gòg ine u rònghì gonë yè rë bii sugtii i ròng wò. | Colère - Haine - Rancune Méchanceté |
C’est la pierre que tu lances à ton frère qui va revenir et te cogner.
|
C’est que tu fais aux autres qu’on te fera aussi. En d’autres termes ne fait pas à autrui ce que tu ne veux pas qu’on te fasse. |
| Guɓsɛ̀n yɛ̀ ɓalàg yɛ̀ɛ̀ rìkuù. | Gubsèn yè balàg yèè rëkuù. | Famille Relation humaine - Espérance |
Le voisinage est souvent comme la lignée.
|
A force de partager le même voisinage on finit par se comporter comme si on appartenait à une même famille. |